2016年4月20日 星期三

關於劉以鬯


《失去的愛情》香港版

Books on a tree 樹上書屋:劉以鬯(1918-),香港文學教父,52-57年旅居星馬。劉的第一部單行本是48年10月在上海由桐葉書屋出版的《失去的愛情》。按香港藏書家許定銘的說法,此書甚為罕見,連劉自己也沒有留存。 90年代初,台灣藏書家秦賢次在北京淘得此書才又寄給劉以鬯。香港的馬吉也藏有此書,得自於文壇前輩。兩者所藏有的相信都是48年的初版書,也不曾聽聞兩者提起此書有再版。我的這本《失去的愛情》卻是51年12月港二版,版權頁依然標示桐葉書屋出版,總經銷卻是位於干諾道中五十七號的香港世界出版社。此書和初版除了封面裝幀不盡相同,裏頭卻也同樣有郭建英的七幅插圖,估計是同一個書模印刷出來的吧。

刊於《西點》一九五一年復刊第一期的廣告(圖片來自網上,謹此致謝)。

香港和星馬在書籍出版發行上源遠流長。雖是如此,研究學者往往在論述香港文學發展史上卻又只記得49年的中國南來文人而忽略了星馬北上的書商。 1948年,殖民地政府一道地毯式禁令把所有中國出版社和多家香港出版社的書拒於海峽之外,市場陷入無書可賣的窘境。星馬的書商於是攜帶資金北上香港,設立各經銷處,首先從上海北京等地買入各書的模板,自行翻印,後來更成立編採部,出版發行各類書籍。這些書籍當然在香港有售,不過因為本來就是要填充南洋的市場,這些書本可以說差不多是和香港同步發行的。這本港二版《失去的愛情》的總經銷世界出版社和出版劉以鬯的《天堂和地獄》(1951)和《酒徒》(1963)的海濱書屋其實都是星加坡世界書局在港成立,名目繁多的出版社呢。

Books on a tree 樹上書屋臉書專頁二O一六年四月十八日)

《椰樹下之慾》


Books on a tree 樹上書屋:劉以鬯旅居星馬短短五年,期間出版了《第二春》、《龍女》和《雪晴》三部小說集。當年劉也在星馬報章發表大量以星馬為背景的中短篇小說,六十年代初即已收入《星嘉坡故事》和《蕉風椰雨》(香港鼎足出版社)兩本結集本裡。既至2010年,劉的夫人羅佩雲,得助於新加坡圖書館和自存的早期各式剪報,再編輯整理出版了《熱帶風雨》和《甘榜》二書(獲益出版事業有限公司)。

這本三毫子小說是謙稱藏書小咖蕭永龍所藏有的,現時旅居樹上書屋。劉以鬯把其小說分為娛樂他人和娛樂自己兩類。娛樂他人即「為錢而作」。三毫子小說本來就集香豔奇情緊張刺激愛慾恩仇這幾種特點,劉也不能免俗地把故事女主角花蒂瑪描繪成「有一對清亮的大眼睛,一張兩角微向上翹的小嘴,一個正發育中腫得高高的胸脯」,配於小說題名《椰樹下之慾》和吸睛插圖,還真讓當年的讀著對南洋浮想聯翩。

話雖如此,劉以鬯畢竟從來都遵循「寫小說要寫與眾不同的小說」,從故事情節的鋪排與文字的運用,劉還是處處顯出其功力。小說大量加入星馬在地話語字詞,如山笆、兩條石、宋谷、鐳、多隆、頭家、孟加厘人等。每條星馬在地常用字詞後又還很細心註明此字詞的含義,不厭其煩甚至還稍微註釋,如胡姬(注:胡姬花係馬來亞之特產,頗名貴)、巴剎(注:巴剎即小菜場,但裏邊也有熟食檔)等,讓小說讀來不僅僅是一部言情小說。

Teow Yonglong:順便分享《第二春》《龍女》,因是多出來的複本,所以品較差,反倒品好的,之前沒拍下,哈哈。



Books on a tree 樹上書屋:這兩本好像是要給我的不是嗎?

Teow Yonglong:你不是不要嗎?

Books on a tree 樹上書屋:我是問你故事是不是以星馬為背景,如果是就要。當然你有本事拿來換《我城》就儘管換。反正你有複本我要借你應該會借吧。

Teow Yonglong:需要就跟我說,反正有複本。

Alex Teo Tze Yen:今天整理書本時翻到1959年10月的南國電影第二十期,裏頭就有署名葛里歌寫的熱帶風雨。細讀之下,原來《椰樹下之慾》是《熱帶風雨》的原型啊。


Alex Teo Tze Yen:劉在星馬時常化名葛里哥發表作品。

(二O一六年四月二十日:https://www.facebook.com/192886974130993/photos/a.192893917463632.49121.192886974130993/985977924821890/?type=3&theater)

沒有留言:

張貼留言